> 硕士毕业论文 > 30000字硕士毕业论文公司激励制度与环境保护政策——外国集团的翻译报告

30000字硕士毕业论文公司激励制度与环境保护政策——外国集团的翻译报告

论文类型:硕士毕业论文
论文字数:30000字
论点:翻译,企业,壳牌
论文概述:

本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为就《企业激励政策和环保决策》而编著的《荷兰皇家壳牌集团》案例报告。本章作者是彼得·H·梅(Peter H May)等。原文的主要内容是壳牌在发展过

论文正文:

第一章导言

1.1翻译报告背景
本翻译项目是彼得·赫迈等人在《企业激励政策和环境保护决策》中对荷兰皇家壳牌集团案例的翻译。外国,特别是欧美等西方国家,在工业化进程中比中国更早地经历了“先污染后治理”的痛苦。因此,他们更早就把污染控制、环境保护和发展方式的转变提上日程。他们很清楚吸取的教训并取得了成就。自然,他们处于企业发展和环境保护的前沿。
随着全球化的加深,环境问题的蝴蝶效应会影响整个世界。中国需要借鉴西方发达国家在企业发展和环境保护方面的经验和教训,避免重蹈为经济利益而放弃自然环境的覆辙。看看今天,当全球化加深时,信息的传播正在加速。首先获取信息意味着成功的先决条件。虽然不同语言和文化之间的交流是通过语言之间的翻译来实现的,许多外国科技文献和文学作品已经被翻译成中文并在中国广泛传播,但是像壳牌这样的大型油气公司从企业发展和环境保护管理中吸取的经验和教训的翻译仍然很少,导致中国人民在发展中无法从中吸取教训,也无法借鉴其他山的石头。作为一名翻译大师,作者愿意为改变这种状况做出微薄的贡献,使国外环境治理与企业发展协调的显著案例能够为中国人所借鉴。荷兰皇家壳牌集团是由彼得·赫迈和他的学生撰写的报告。作者愿意大胆尝试将其翻译成中文。鉴于作者的学术地位,作者更注重普通中国读者在翻译中的可接受性。

1.2翻译报告的意义
实用文体的翻译与文学作品的翻译大相径庭。本翻译项目是荷兰皇家壳牌集团在企业激励政策和环境保护决策中的案例报告。主要有两个目标:第一,西方发达国家的环境治理比中国早,案例和经验比中国多。译者让读者了解公司决策和环境保护方面的先进经验。其次,在前人实践风格翻译理论和方法的基础上,通过案例报告的翻译,进一步探讨了实践风格翻译。在遵循翻译原则的基础上,进行应用分析,探索更多的翻译方法,创作更多易于读者理解的翻译作品。

1.3翻译报告结构
本翻译报告的主要内容分为四个部分:
第一,翻译项目的介绍,包括项目的背景和意义。
第二,原文的背景,包括作者简介、原文的主要内容和原文的语言特点。
第三,翻译项目过程中的质量控制,包括翻译中遇到的困难,翻译准备和使用的翻译方法
第四,总结翻译过程中的经验教训,启发和指出仍需解决的问题。第三部分是
本翻译报告的主要部分。在这一部分中,作者重点介绍了项目报告中各种翻译方法的翻译难点。

第二章原始背景

2.1关于作者
彼得·赫迈和瓦莱里亚·达文哈以及纳坦·扎伊登韦伯格·赫迈是国际生态经济学学会主席(2008-2009年),巴西里约热内卢联邦农村大学农村社会发展系教授,巴西亚马逊河流域友好协会地球分会副主任。
彼得·梅于1986年获得康奈尔大学资源经济学博士学位。自1991年以来,他一直是巴西里约热内卢联邦农村大学农村社会发展系的教授。他目前也是地球巴西亚马逊河流域友好协会的副主任。他写了12部关于生态经济学、农业生态学和环境政策的著作,包括《自然》、《地球定价》和《巴西的自然资源评估和政策》,所有这些都是由哥伦比亚大学出版社出版的。他曾在福特基金会巴西办事处担任项目官员,并在罗马担任联合国粮食及农业组织林业主任。提交人查阅了关于瓦莱里亚·达文哈和纳坦·扎伊登韦伯的资料,但资料非常有限。自1991年以来,彼得·梅一直是巴西里约热内卢联邦农村大学农村社会发展系的教授,作者猜测这两位是他的学生。

2.2关于原文

2.2.1原内容
“荷兰皇家壳牌集团”是《企业激励政策与环境保护决策》中的案例报告,全文近17,000字。本案例报告主要从荷兰皇家壳牌集团的发展历史入手,说明壳牌意识到随着人口的增长和工业的发展,人类生存的自然环境面临着前所未有的压力。特别是对于壳牌这样的大型油气企业,一方面要保证自身的成长,另一方面要应对成长带来的自然环境和社会的外部压力,同时要克服企业制度中存在的缺陷。因此,可持续发展的重要性无法解释。壳牌公司已立即调整其公司政策,以便所有内部和外部参与者,即员工、股东、同行、公众、政府乃至全世界,都能理解可持续发展计划的重要性和有效性,并使用不同的评估方法来评估集团的业绩是否在各个方面和各个层面实施了从设计到实施的可持续发展计划。此外,还总结了这一过程中的不足之处,吸取了经验教训。

第二章原始背景.........................................9-12
2.1关于作者.........................................9
2.2原件上.........................................9-11
2.2.1原件.........................................9
2.2.2原始语言功能.........................................9-11
2.3概述.........................................11-12
第三章质量控制.........................................12-19
3.1翻译困难.........................................12
3.2准备工作.........................................12-13
3.3翻译方法.........................................13-18
3.3.1功能等效.........................................13-14
3.3.2分成几部分.........................................14-15
3.3.3添加和删除.........................................15-16
3.3.4转换方法.........................................16
3.3.5倒置.........................................16-17
3.3.6其他翻译方法.........................................17-18
3.4概述.........................................18-19
第四章概述.........................................19-21
4.1翻译经验.........................................19
4.2翻译揭示.........................................19
4.3未决问题.........................................19-21

结论

新的共识认为,内部和外部驱动力影响了企业进行变革和促进可持续发展。内部驱动力往往与企业的日常运营直接相关,如股东、员工、首席执行官和经理,而外部驱动力则与外部环境相关,如政府部门、私人压力集团、竞争对手和财务部门。只有当企业经营不善以及随之而来的财政收入损害了企业的声誉并影响其市场地位时,这种动力才会发挥作用。
根据加拿大最近的一项研究,加拿大采用严格的环境标准和高标准。企业首先受到政府法规和消费者压力的影响,然后“各种利益相关者,包括股东、雇员、社区团体和行业协会”将带来态度的持续变化。\"每一个这样的压力集团都向企业表明,存在复杂而艰巨的潜在环境风险.\"无论成本如何,企业都必须从根本上解决环境问题。一旦企业制定了环境计划,它必须与所有关注它的人沟通,而不仅仅是股东和员工。调查还显示,“企业越大,越容易受到公众的监督”,企业的规模引人注目(Henriques和Sadorsky,1996年)。
壳牌公司认识到三大驱动力已经给企业带来了变革,即市场竞争的可持续发展变得越来越重要,否则将失去其主导地位。造成环境和社会威胁的社会期望和企业历史的重大变化。所有这些重塑了壳牌对可持续发展的理解。
新问题不是如何将可持续发展纳入企业行为和承诺,而是可持续发展作为一项公约如何回应社会需求和期望,这也是市场竞争力的一个重要因素。因此,企业的发展受到社会的影响。